for the sake of good order 如何翻译?
题目
for the sake of good order 如何翻译?
例句:For the sake of good order we first note that, we would like to sign an agreement with your company.
网上看到有人翻译成了“按照惯例”;但是我觉得这个句子的意思应该类似“为了规范日后的操作(有据可依),我们还是与你们公司签订一个协议.”
请翻译高手帮忙看下哈~~
答案
规范起见,我们还是想与贵公司签订一份协议
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- I want a dress like that one.这句里为什么要用like 和 that
- “有乘轩冕过门者宁读如故歆废书出观”翻译.
- 仲永之通悟,受之天也 这个结论的根据
- 昆虫记好词
- 求解析,She was given ____pay for her hard work.
- 诗人杜牧在江南春中借莺啼,酒旗描绘了什么?
- 在平行四边形ABCD中,过B作直线交AC,AD于O点,E点,交CD的延长线于点F,求证:OB²=OE·OF.
- 雪融化了春天,倾听蚕宝宝的呼噜声,仿句
- Bill is a great running star.He is very well.中,running为什么要用running?
- 不再是以前的样子了用英语怎么说啊?
热门考点