把画蛇添足的古文翻译成现代文

把画蛇添足的古文翻译成现代文

题目
把画蛇添足的古文翻译成现代文
答案
原文
  楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余.请画地为蛇,先成者饮酒.”   一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足.”未成,一人之蛇成夺其卮,曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒.为蛇足者终亡其酒.
译文
  楚国有个祭祀的人,赏给门客一壶酒.门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不够,一个人喝它才差不多.请大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒.”   一个人最先把蛇画好了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚.”他还没有(把脚)画完,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎能为它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了.   那个给蛇画脚的人最终失去了那壶酒.
源于《战国策》的成语,被用来形容做多余的事,不能锦上添花反而弄巧成拙.
注释
  (1)祠(cí):祭祀.周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”. 祠者:主管祭祀的官员.   (2)舍人:门客,手下办事的人.   (3)卮(zhī): 古代盛酒的器具.   (4)相谓:互相商议.   (5)请画地为蛇:要求大家在地上画蛇.画地:在地面上画(画的过程) .为蛇:画蛇(画的结果).   (6)引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒.引:拿,举.   (7)蛇固无足:蛇本来就没有脚.固:本来,原来.   (8)子:对人的尊称,您;你.   (9)安能:怎能;哪能.   (10)为:给;替   (11)遂:于是;就.   (12)赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐.   (13)为之足:给它画上脚.   (14)终:最终、最后.   (15)引:拿起.   (16)且:将要.   (17)成:完成.   (18)余:剩余.   (19)足:脚.   (20)亡:丢失,失去.   (21)为:给,替.   (22)乃左手持卮:却,表示转折   (23)夺其卮曰:他的,指代先成蛇者   (24)遂饮其酒:那,指示代词   (25)终亡其酒:那,指示代词
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.