请帮忙翻译个英文句子!(如下)

请帮忙翻译个英文句子!(如下)

题目
请帮忙翻译个英文句子!(如下)
America and England are two countries divided by a common language.
作者是这样翻译的:“美国和英国是被共同的语言分离的两个国家.”
负责审读这篇稿子的编辑觉得此种翻译不妥,他翻译如下:“美国和英国是共用一种语言而远隔的两个国家.”
我觉得这两种翻译还是有一定差异,现在不知道该选用何种.
PS:这句话出自一篇讲美式英语和英式英语的文章.
答案
我觉得应该翻译为:美国和英国是使用同一种语言而彼此分离的两个国家.
第一种翻译“被共同语言分离”是直译过来的,但很明显在意思上讲不通,英美的分离并不是由语言造成的.
编辑的翻译在意思上比较通畅.
但是具体该怎么翻,还要看上下文意思.单这一句话,我的意见如上.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.