两个难理解的句子,请帮忙翻译
题目
两个难理解的句子,请帮忙翻译
1. The client also tells the nurse that she lives alone and is not able to socialize much because she does not drive or have family close by that can visit her.
请注意这个...have family close by...,就是这个不好译.
我的参考译文: 顾客还告诉护士她是独居的,由于她不开车也没有同住的人来走访所以也没有多少社会活动.
2. States have their own requirements for executing living wills, but generally two witnesses, neither of whom can be a relative or physician, are needed when the client signs the living will.
请注意...neither of whom can be a relative or physician,...很不好理解
我的参考译文: 各州有其自已对于执行生命意愿的要求,通常要求有二个目击者,既不是亲戚也不是医生,当顾客签生命意愿时.
请各位高手纠正我的译文,请不要用机译!谢谢!
答案
have family close by没有家人住在附近
neither of whom can be a relative or physician两目击人既不可以是亲戚也不可以是医生
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点
- a+b+(2b的平方/2a-b)等于都少
- 同一个词语在不同的语言环境会有不同的意思,请你联系具体语句或通过查字典,写出下列各词在句子中的意思
- 我生待明日 万事成蹉跎什么意思
- 控制化学反应条件的意义
- 根据意思写词语强壮有力
- 甲种酒精溶液中有酒精6升,水9升,乙种酒精溶液中有酒精9升,水3升,要配置50%的酒精溶液7升,两种酒精溶液各需多少升?
- 4分之3X(1-80%)÷16分之9简算
- 13又1/3×1又1/5×3又5/6+12.4-12又8/45的差的和
- be thankful to和 be thankful for有区别吗,能举个例子吗?
- 小芳今年9岁,爸爸的年龄是小华的4倍,爷爷的年龄比爸爸年龄的2倍少3岁,爷爷今天多大?