英文高手们请进来
题目
英文高手们请进来
“she can make come true in your university her dream of pursuing her study in oversea higher education institutions.”这句话的意思想必不是什么难事,问题在于用法,别人再写一段文章的时候出现了这样的句式 她告诉我这是为防止头重脚轻将宾语“her dream of pursuing her study in oversea higher education institutions”放在了后面 是很纯正的母语用法 但我觉得这个用法很古怪 我们常规都是用麦make it come true that/ doing / to do…… 但是这种用法有任何语法规则么?是不是病句或者其他用法没用地道而故意狡辩呢 如有依据能否给出参考源呢 恕小弟无知,从事翻译也有几年了 但从未见过此等句式.如回答精辟
从一开始 我和一楼的朋友所见略同 也想过加形式宾语 连 that /to do/ doing但是奈何主角信誓旦旦 我只能请求大家的意见
答案
我觉得此处不如改成:she can make her dream come true in your university that she wants to pursue her oversea study in higher education institutions.她的写法是有些问题,因为宾语从句后置以防头重脚轻的句...
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点