英语翻译

英语翻译

题目
英语翻译
中文摘要:夫妻财产关系的选择不仅关系到夫妻双方合法权益的实现,而且涉及到第三人的利益、交易安全和社会经济秩序维护等问题,因此,各国对夫妻财产制的立法都非常重视,均将其作为婚姻家庭法或亲属法调整的重要内容.但在不同的国家,由于受不同历史文化、社会环境、政治因素等影响,夫妻财产制所规定的内容相差很大.在涉外夫妻财产关系的法律适用中,因各国对适用准据法的连结点规定不同,导致了夫妻财产制法律适用的冲突.为了协调涉外夫妻财产关系的法律适用,我国在2010年颁布了《涉外民事关系法律适用》,在第二部分中详细说明了我国在涉外夫妻财产关系的法律适用上的一些进步.并且在比较其他先进国家的立法后,探讨了中国关于涉外夫妻财产关系法律适用的不足,进而提出了相关的建议.
全文共分四部分:
第一部分是夫妻财产制度的基本理论.这一章主要包括三方面的内容,首先介绍了夫妻财产制的概念和范围,其次阐述了夫妻财产制的特性,最后概述了夫妻财产制的立法原则.
第二部分主要阐述了我国关于涉外夫妻财产关系的法律适用的立法现状,主要明确了以下几点:确立了有限的意思自治原则,采用了属人法原则,并且最密切联系原则在我国的法律中开始占有一席之地,最后确立了物质所在地原则.
第三部分是其他发达国家对夫妻财产关系法律适用的规定.主要是对法国、德国、英美国家关于涉外夫妻财产关系法律适用的分析,以及1978年的海牙公约的规定.在比较这些发达国家的法律时同时给予我们关于我国涉外夫妻财产关系的法律适用一些启示.
第四章是首先明确了我国在涉外夫妻财产制度上的立法不足,提出了完善涉外夫妻财产法律的必要性和紧迫性.其次评便是对针对上述的不足提出了立法建议.提出的主要原则有确立有限的可变更原则,再则是采取保护弱者利益原则,最后就是对统一制与分割制作出明确选择.
答案
Abstract:
The selection of property relations between the spouses not only relates to the realization of legal rights of the couple,but also concerns problems like the benifit of the third party,the business safety and the maintennance of social economic order.Thus,the legislation of matrimonial regime in various coutries has been emphasized highly and regarded as important content of the adjustment of Marriage and Family Law and Law of Descent.However,in different countries,the content regulated by matrimonial regime differs a lot due to the impact of factors like historical culture,social environments and political ingredients.During the application of law to foreign-related property relations between the spouses,there’re conflicts about application of law in this area due to different rules for joints of applicable proper law in various countries.To negotiate the law application for foreign-related property relations between the spouses,the Law of the People's Republic of China on Application of Laws to Foreign-Related Civil Relation was enacted in 2010.It detailed the acheivements made by China on the application of law to foreign-related property relations between the spouses in the second part.After comparing legisation of other advanced countries,it discusses deficiencies of the application of law to foreign-related property relations between the spouses and further presents corresponding suggestions.
The paper is divided into four parts.
The 1st part is about basic theories of matrimonial regime.There’re mainly three smaller parts,firstly to introduce the concept and range of matrimonial regime,then to expound its characteristic and finally to summarize the legisation principle.
In the 2nd part,it mainly elaborates the legisation status in China about the application of law to foreign-related property relations between the spouses and defines the following items:determing limited principle of autonomy of will,adopting the principle of lex personalis,the rule of closest connection having initially had a significant role in law of China and finally establishing the principle of physical situs.
The 3rd part is concerning the regualtions about the application of law to property relations between the spouses in other countries.It mainly analysizesthe application status in Frence,Germany,the U.K.,America and other countries and covers the rules of Hague Conventions in 1978.Some revelations about the application of law to foreign-related property relations between the spouses are given after comparing the laws in these developed countries.
In the 4th chapter,firstly it determines the flaws of legislation regarding foreign-related matrimonial regime in China,then presents the necessarity and urgency of perfecting laws about foreign-related matrimonial properties.Secondly some legisation suggestions are given for the above-mentioned flaws.The main principles are to determine limited and changable principle,to adopt principle of protecting the weak and to make clearly selection between the uniform system and the division system.,
【英语牛人团】手工奉献,脑力结晶,满意请记得及时采纳哦,
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.