西语句子的翻译,顺便讲一下用法

西语句子的翻译,顺便讲一下用法

题目
西语句子的翻译,顺便讲一下用法
Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.
¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?
Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el estudio.
答案
分别翻译及解释如下:
- 他有必要证明(说明),他当时阻止我们继续前进是对的.ser necesario+原形动词的情况下,句子主语与原形动词注意一致.
tener razón 可以理解成“是正确的”.
reconocer在这个句子里只好采取意译,因为它有辨别、承认、检查的意思,为求句子成立,翻译成证明.
- 我们有必要化妆成这样么?
ser necesario + subjuntivo,当ser necesario的主语与andar的主语不一致,所以采用从句+虚拟式
andar取“进行、发生”的含义,在这儿不翻译出来.可以理解成一个表示进行的助词.
- 在你(身上)发生的(事情)是你对学习不感兴趣的必然结果.
resultado necesario指必然结果,
猜测你可能问的是necesario的用法?
es necesario的主语与你要表达的主语一致时,接动词原形;
不一致时,接虚拟式从句
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.