请分析下列英语句子成分,并予以翻译.

请分析下列英语句子成分,并予以翻译.

题目
请分析下列英语句子成分,并予以翻译.
The success of an MPD operation also requires minimum trips to drill the section, and RSS helps considerably to reduce number of trips, enabling the operators to complete the section in one run.
MPD:控压钻井(Managed pressure drilling)
RSS:旋转导向系统(rotary steerable system )
答案
主要结构是and连接的两个并列句.
前一分句:The success(主语) of an MPD operation(定语) also requires(谓语) minimum trips(宾语) to drill the section(不定式作后置定语)
后一分句:RSS(主语) helps(谓语) considerably(程度副词) to reduce number of trips(不定式做宾语), enabling the operators to complete the section in one run(伴随状语).
译文:控压钻井操作的成功同样需要在打井时有最少的起下钻次数,而旋转导向系统极大程度地帮助减少起下钻的次数,使得操作者一次打完该井段.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.