翻译硕士的名词解释是用汉语解释还是英语解释
题目
翻译硕士的名词解释是用汉语解释还是英语解释
答案
MTI的考试里,专业课英语翻译基础里会考:
第一部分英译汉(词汇、专业术语)
如:dynamic equivalence; PostScript; transliteration; overtranslation; black sheep; outsource; .
第二部分 汉译英(词汇、成语、俗语、专业术语)
山寨手机;破釜沉舟;以牙还牙;对冲基金;次贷危机;本末倒置;电子商务;等
所以是互译,不知道楼主是考哪所大学的翻硕.翻硕题目一般是大学自主命题,所以只能给你个参考.
像百科知识,考查名词的话一般是选择题.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点
- it will be better than playing games 为什么THAN后面用动名词
- 在9:15(翻译为英语)
- When do you go home from school?
- 甲比乙多10吨,甲是乙的2倍,乙有X吨 列方程:( )
- 英语翻译
- 1、已知一条小船,顺水航行60千米需5小时,逆水航行72千米需9小时.现在小船从上游甲城到下游乙城,已知两城间的水路距离是96千米,开船时,船夫扔了一块木板到水里,当船到乙城时,木板离乙城还有多远?
- 现有8根同1cm长的小木棒,用这些木棒的一些搭三角形.(要求木棒的守卫顺次连接) 1.能达成多少种三角形
- difficult to加什么词?
- 英语E-mail
- 若两个函数的图像经过若干次平移后能够重合,则称这两个函数为“同形”函数.给出下列四个函数: