英译汉 句子
题目
英译汉 句子
【I was balanced on the edge of that bridge for ages in the dark,】 trying to make up my mind to throw myself into the river and drown myself. But now I’ve changed my mind.”主要是括号里的 麻烦了
答案
我在那座处于黑暗中的年龄的桥的边缘平衡着.
直译是那样的,意思也就是说,我在处于黑暗的年龄时心态达到平衡,这是把它比作了桥的边缘.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 请根据下面对“道”的解释各写一个成语.
- 10.The more he tried to help her,___________ she seemed to appreciate it.A.less B.the less C.
- a+a的负一次方等于7那么a的平方减a的负二次方等于多少
- 一个长50米、宽30米的长方体蓄水池,如果往空池内每小时放水200立方米,那么多长时间才能使池内水深到1.8米
- 2,-5,9,-14,20,x,35····X为多少
- 物体受汇交于一点的三力作用而处于平衡,此三力是否一定共面?为什么
- 不破楼兰终不还解释
- what happened to you 和what has happened to you有什么区别
- 设向量组α,β,γ及数k,l,m满足kα+lβ+mγ=0,且km≠0则
- 两个圆的半径比是2:3其中小圆的面积是24平方厘米,求大圆面积
热门考点