英语翻译
题目
英语翻译
句子是:ratner than dismissing ourselves as unchangeable creatures of habit,we can instead direct our own change by consciously developing new habits.
此句中单词我已知道.但怎么翻译我举得都不通顺...特别是instead的位置,放在这里就怎么都读不懂..如各位能尽量抓出此句主干帮在下分析下,那是最好了,希望看到很详细的语法分析
ratner than dismissing .由于手误打错了.应该是:Rather.
答案
你真的很纠结语法
这个句子结构很简单 你自己把它复杂化了
Rather than...,instead
这两个词常常一起用 我认为可以算一个句型
意思就是 与其...不如...
INSTEAD可以不用
当然翻译的时候不一定要这样翻译
dismiss..as..不再考虑就认定某事是你想的那个样子
我们应该积极地养成新的习惯来改变自己,而不是消极地认定自己就定型了.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点
- ther staff ____to wear uniforms in the office 为什么用are asked
- 已知Y是X 的正比例函数,当X增加2时,相应的Y增加8,求比例系数.
- 如果方程2x+a=x-1的解是x=1,求3a-2的值
- How many books can you see怎样回答
- Do you knoe how to use this machine?同义句
- 高中数学函数题f(x)=(lnx)-x+a ,x∈[0,2]求值域
- which country is the most beautiful,do you think?改为同义句which country ( ) ( )()()the most beautiful?
- 甲乙两人合作一批零件,6小时完成,已知甲乙工作效率比是7:6,如果单独做这批零件,甲乙各需多少小时?
- 1/2+1/6+1/12+1/20+1/30+1/42+1/56+1/72+190+1/110=?
- 2S+3T=-1,4S+9T=8解二元一次方程组的解