一个词汇的汉译英,
题目
一个词汇的汉译英,
求教,一个词汇的汉译英
“时代先锋”翻译成英文,下面哪个比较合适,
times pioneer ;era pioneer 哪个好一点?
时代先锋是用作一个公司的名称的,pioneer of times似乎显的有点长了,不知用era pioneer语法、习惯上合适吗?
答案
era pioneer 是时代先驱的意思!不过跟时代先锋意思一样
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 古之为官者,心胸宽广之士颇多,请列举一例
- 翻译他喜欢足球否定句一般疑问句肯否回答英语
- 一队解放军叔叔过河去执行任务,如果每条船坐6人,则还多16人,如果每条船坐8人,则还差4人,问有多少条船?解放军叔叔有多少人?
- 一批水泥,第一次运走这批水泥的三分之一,如果再运走20吨,则运走的剩下的比是3:2,这批水泥原有多少吨
- 为什么画形体的正投影图时,一般都要有三个投影?投影面的名称及投影方向如何?
- 2.3x-25.6=2怎么用方程来解
- 上海获得2010年世博会说明了什么?
- one percent of 10 sheep 后面用is 还是are?
- Do not disturb me,because I have the very important matter to do now
- 傍晚,最后一抹斜阳穿过窗外的绿叶,幽幽地照在我写字桌旁的白墙上,开始是许多斑驳的橙色光点,恍若一片微波荡漾的湖泊,然后暗下来,暗下来,光点由橙色转为暗红,并且奇怪地凝成两个椭圆的光团,无声无息地闪烁着
热门考点