find the correct translation~
题目
find the correct translation~
However,it's just because of this convenience that makes some people have illegal behaviors. 然而,正是由于这种方便,才使一些人有了犯罪的行为. 这句话这样翻译有错误吗?或者怎样译才更好?
应该是说, 然而,正是由于这种方便,才使一些人有了犯罪的行为。——这句话用英文怎么翻译。英文那句是我自己翻的,不知道有没有错误。
答案
语法是对的 翻译是错的,或者说不好的
楼上们都被误导了
仔细分析
However,it's just because of this convenience that makes some people have illegal behaviors.
这句话的语法是that引导的定语从句,句子主题是 it's just because of this convenience,什么convenience呢?让人犯罪的convenience.
所以直译成中文应该是 然而,这只是由于这种令人犯罪的方便 显然这句话是需要上下文的
当然,如果是单句翻译的话 这两种翻译没区别 楼主这样读起来还比较顺口 如果有上下文,就不该这么翻了
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 那位仁兄有原电池、电解池、电解原理相关知识点总结.
- 已知两个数分别为1又3分之2和负9分之4,则这两个数的和是?绝对值的和是?和的绝对值是?和的相反数是?
- 诗五首中 行路难 最后两句表达了作者什么样的思想感情
- 填空:已知A是B的8分之5,B是A的什么?B是B,A和的什么?
- 大家列举几个一般现在时,一般将来时的英语句子来看看
- 英语翻译
- 因式分解:(m+n)的二次方-n的二次方
- act and guess中文翻译
- 饺子制作过程(英语小短文),短一点,用上(First,Next,Then,After that,Finally),短一点,也就100来字
- mix together和mix up区别
热门考点