英语翻译
题目
英语翻译
这个我是一直以来的一个疑问
比如说 印度的新德里(NEW DELHI)为什么不翻译成纽德里
而美国的纽约(NEW YORK) 不翻译成新约要翻译成纽约?
还有那些英语人名与地名的翻译到底是依照什么原则呢?
比如说 俄罗斯的普京(PUTIN)为什么不翻译成普厅或普听或补丁而要翻译成普京呢?还有好多好多的例子,想不起来了.这个问题一直以来都搞不懂,在此谢过了.
答案
这个问题很简单,倒是最简单的问题是最复杂的了.
人名和地名一般国家之间都会有一个标准的翻译的,在标准没有出来之前,人们就会根据对方的拼音在自己的理解上进行本土化翻译,比如你在徐志摩或者鲁迅这些留过洋的文学家书本里,就会看到康桥之类的,现在叫剑桥了,还有他们翻译的人名,到现在也不叫那个了,就是有一个通用的标准了.再比如北京,peking,现在要改成Beijing,那么外国以后也就会慢慢改成Beijing,长江叫扬子江,很多都是有历史原因的,尤其是早期就引进来的大地方的名字.
再看地名,new york翻译成纽约肯定是根据读音的,而新德里又有翻译的成分,这就是之前的人将地名翻过来了,而之后沿用没有将其改过来的,这种修改的成本也不低,像地图,书本里面那么多,就不好改,而且人们也难以适应.而现在的地名和人名的翻译标准一般这样:英文翻译成中文,一般都按照读音来译,而中文翻译成英文,一般也选择不翻译过去,而是按照拼音.像普京,翻译成补丁是不可能的,而中国人制定的标准翻译人名系统就翻译成普京,这是没有办法改的.像北京的地铁站,比如东四站,不会翻成East Four station,而是Dongsi station.而一些立交桥或者小区,比如花园桥,还有林肯花园小区,翻译过来就会是Huayuanqiao 或者 Linkenhuayuan residential area(不会翻译成linkin garden residential area).你看看是不是解了你的结……
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 商山早行是谁写的
- 水变成冰时为什么体积会增大
- 0.3x-0.25x=21.15-7x 解方程
- 乱花渐欲迷人眼中的迷什么意思?
- 单词猜猜猜:Have you r____(get better)from your illness?
- 已知A、B为曲线,x²+4y²=16上的两点,则|AB|的最大值
- 1在3Fe+2O2点燃=Fe3O4的反应中,什么份质量的铁跟什么份质量的氧气反应,生成什么份质量的四氧化三铁.
- 一列火车长X米,以等速行使,从它进入300米长的隧道经历了25秒钟,隧道顶部一盏固定的灯光在火车上照了10秒钟,求X
- 高中英语课本中讲文化差异的是哪一篇课文
- 一家服装店,为了促销,全场打7折(即原价的70%),小张买了一套服装花了84元,请问这套服装多少元?
热门考点