英语单词翻译成中文的时候或者中文翻译成英文单词的时候是不是可以大概意思 那可以一字不漏吗

英语单词翻译成中文的时候或者中文翻译成英文单词的时候是不是可以大概意思 那可以一字不漏吗

题目
英语单词翻译成中文的时候或者中文翻译成英文单词的时候是不是可以大概意思 那可以一字不漏吗
答案
你说的基本正确.英汉互译时,有点能够照原文翻译,这叫“直译”.但是,大多数较为复杂的句子,直译出来的,要么不符合英语表达习惯,要么不符合中文表达习惯,这时就要尽可能把原文的意思表达完整,这叫“意译”.翻译时,不是要一字不漏的,只要按照原文表达完整就行了.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.