英语单词翻译成中文的时候或者中文翻译成英文单词的时候是不是可以大概意思 那可以一字不漏吗
题目
英语单词翻译成中文的时候或者中文翻译成英文单词的时候是不是可以大概意思 那可以一字不漏吗
答案
你说的基本正确.英汉互译时,有点能够照原文翻译,这叫“直译”.但是,大多数较为复杂的句子,直译出来的,要么不符合英语表达习惯,要么不符合中文表达习惯,这时就要尽可能把原文的意思表达完整,这叫“意译”.翻译时,不是要一字不漏的,只要按照原文表达完整就行了.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- here you are
- 小红做一道加法题,由于把一个加数的个位数字“0”漏掉了,结果比正确答案少72,这个加数是多少?
- The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them
- 求因式分解解题过程a^(n+2)-18a^n+81a^(n-2)=
- 查找古诗词
- 正态分布区间概率问题
- Her job is ()sick people.Atake care of Btakes car
- cook,walk,talk,rain,help,play,watch,is,phone的一般过去式
- 高24厘米的圆锥形容器里装满了水,把这些水全部倒入与它等底等高圆柱形量杯内,水面离杯口( )厘米. A.8 B.16 C.0 D.12
- 英语口语中熟人见面问好的说法有哪几种呢?
热门考点