如何来区分动词的意动用法与动词本身的意思

如何来区分动词的意动用法与动词本身的意思

题目
如何来区分动词的意动用法与动词本身的意思
比如“善万物之得时”的“善”应该认为是“以……为善”还是直接翻译为“羡慕”
答案
文言文啊?这个没有特定的标准,一般是看怎么讲更符合原文的表达就怎么讲,当然了有的词在古代是有特定讲法的,就只能按那个讲法来.比如这里的“善万物之得时”,由于是陶渊明自觉被世俗缠绕太久,没法自由脱俗的生活,所以他应该是对“万物之得时”是羡慕的,而认为“万物之得时”好是个评价,虽然在文章里耶能讲得通,但是意思不如羡慕好……还有个方法就是利用对称性判断.后一句“感吾生之行休”里感明显不是易懂用法,根据对称可以判断“善”也不是意动.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.