英语翻译

英语翻译

题目
英语翻译
That way some of the rhythms,instruments,harmonies typical of non-western music contrast with and complement popular music more familiar to audiences in North America and Europe,music like rock,jazz,or Broadway style show tunes.
这是结构,通篇没找到个动词呀,读着别扭死了
答案
供参考
这句子有2个动词
分别是 contrast (不同﹐对比)及 complement (补充﹐补助﹐足至完整/完美)
单就是这2动词的意思
可理解为
‘既与 popular music...有著不同(相对比)﹐也令其(这些 popular music) 更为
完美’
原句主语是
some of the rhythms, instruments, harmonies typical of non-western music
宾语是
popular music
more familiar to audiences in North America and Europe是形容宾语的短语
(意思是﹕更为北美及欧洲的听众所熟悉)
music like rock, jazz, or Broadway style show tunes.
music 是宾语的同位语
like...是常见的举例表达方式之一
Broadway style show 是百老汇式舞台剧
没有译出全文
但希望这样的解释有助理解原意
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.