英语翻译

英语翻译

题目
英语翻译
中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%.在过去相当长的时期里,由于诸多原因,贫困一直困扰着中国.20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长,但少数地区由于经济,社会,自然等方面的制约,发展相对滞后.中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划,有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象.
答案
China is the largest developing country in the world,with a population accounting for 22% of the world’s total.Over a long period of time the country was plagued by poverty for various reasons.In the middle of 1980s most rural areas saw rapid economic development by capitalizing on their distinctive advantages.However,a minority of areas were still beset with slow economic growth due to economic,social,historical and natural reasons.The Chinese government took practical measures to relieve property and spur economic and social development on a nationwide scale,with an aim to help those inadequately fed and clothed out of poverty.As a result,the country’s poverty was significantly alleviated.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.