谁能告诉我莎士比亚14行诗之29的评论或赏析

谁能告诉我莎士比亚14行诗之29的评论或赏析

题目
谁能告诉我莎士比亚14行诗之29的评论或赏析
答案
  When,In Disgrace With Fortune and Men's Eyes
  by William Shakespeare (1564-1616)
  When,in disgrace with fortune and men's eyes,
  I all alone beweep my outcast state
  And trouble deaf heaven with my bootless cries
  And look upon myself and curse my fate,
  Wishing me like to one more rich in hope,
  Featur'd like him,like him with friends possess'd,
  Desiring this man's art and that man's scope,
  With what I most enjoy contented least;
  Yet in these thoughts myself almost despising,
  Haply I think on thee,and then my state,
  Like to the lark at break of day arising
  From sullen earth,sings hymns at heaven's gate;
  For thy sweet love remember'd such wealth brings
  That then I scorn to change my state with kings.
  当我时运乖蹇,遭人白眼——莎士比亚
  当我时运乖蹇,遭人白眼,
  独自悲叹我不容于世的处境,
  徒然用哀号烦扰聩聋苍天,
  回首自顾,诅咒自己的宿命,
  祈愿像人家一样诸事顺利,
  像这位俊美,那位交友如云,
  欲求这般才艺,那般学识,
  自己所擅长却最不令我称心;
  念及这些我几乎自暴自弃,
  蓦然间我想起你,我的心境
  便像云雀破晓时高高飞离
  阴沉大地,唱赞歌直上天庭;
  想想你的爱我就如此富足,
  此刻我不屑与君王易位而处.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.