英语翻译
题目
英语翻译
Clinical Considerations
Patient population under consideration.This recommendation applies to adults without known hypertension.
Screening tests.Office measurement of blood pressure is most commonly done with a sphygmomanometer.High blood pressure (hypertension) is usually defined in adults as a systolic blood pressure of 140 mmHg or higher,or a diastolic blood pressure of 90 mmHg or higher.Because of the variability in individual blood pressure measurements,it is recommended that hypertension be diagnosed only after 2 or more elevated readings are obtained on at least 2 visits over a period of 1 to several weeks.1
请别用翻译器,我自己也有谢谢!
答案
不好意思我中文不是很好 只能表达一下大致意思
临床需要考虑的问题
被考虑的病人人群.这个建议适用于那些没有已知高血压的成年人.
一些测试.一般最常用的正式血压监测是用血压测量针做的.一般高血压的定义是当成年人的心脏收缩率达到140mmHg或更高,或者是心脏舒张率达到90mmHg或更高.
由于人人测量血压都有些不同,建议只有在测量两次或更多,表明血压是在上升,而且是在测量间隔一到几个礼拜时,才诊断是高血压.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点