irritate exasperate provoke都有“激怒”的意思,具体有何区别?

irritate exasperate provoke都有“激怒”的意思,具体有何区别?

题目
irritate exasperate provoke都有“激怒”的意思,具体有何区别?
irritate exasperate provoke 这三个单词都 有“激怒”之意,它们在具体的含义和用法上又有哪些区别呢?请举例说明,而不是照抄词典.谢谢!
答案
irritate除了激怒,有刺激的意思,比较短暂的,一瞬间.
exasperate侧重一些烦人的事情积压,最后爆发了.
provoke是遇到一些难以忍受的事,受不了后愤怒了
三个词都是及物动词,用法上也就没什么区别
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.