丝绸之路能写成the road of silk 这有没有语法错误?
题目
丝绸之路能写成the road of silk 这有没有语法错误?
请问下这有没有语法错误?本人英语不是很好,the silk road 能写成the road of silk
答案
丝绸之路的英译是有固定译法的:the Silk Road 或 the Silk Route,不是想怎么翻译就怎么翻译的.例如长城译为Great Wall,不能译为Long wall,也是这个道理.从语法说,The road of silk 和long wall 都没有错,但是不符合规范和习惯.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 河的宽度是米,水的速度是3,船在静水中的速度是5,问如何能够到达离下游300米处的河对岸
- 米饭咀嚼时间长了,为什么有甜味?
- 运用拟人和排比的修辞手法写一组句子,描写一个小动物.
- 英语翻译
- n开头的形容词初三能知道的
- 试证明:当a,b为任意有理数时,多项式a^2+b^2-2a+4b+6的值总是正数 急 超急
- 把一个长20厘米,宽二分之三的硬纸板四个角分别边去边长是5厘米的正方形,然后拼成一个长方形
- “形而上”是什么意思?
- 设f(x)=2x^2/x+1,g(x)=ax+5-2a(a>0).①求f(x)在x属于【0,1】上的值域.②若对任意X1属于【0,1】,总存
- 二战后日本和西欧的经济迅速发展的原因相同点和不同点
热门考点