英语翻译
题目
英语翻译
The State Council,or China's cabinet,will begin its seventh restructuring attempt in the past three decades to curb red tape and reduce administrative intervention in the market and social issues.
in the past three decades修饰谁啊?这个句子肿么翻译?
答案
1.中国国务院(即中国内阁),将要开始实行其三十年来的第七次体制改革.该次改革的目的是为了遏制官僚作风,并减少市场和社会问题中的行政干预.
2.从翻译中——“其三十年来的第七次体制改革”就可以看出,in the past three decades 是修饰attempt的,是定语后置的情况.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 英语just a
- 将CO2气体通入下列溶液中 直至过量,一定有沉淀生成的是
- The accident happened ______ a cold winter morning.
- 小学六年英语作文 难忘的一件事 不限题目(只写一件,假期中发生) 60词 现文
- 在三角形ABC中,角A,B,C的对边分别为a,b,c,且b^2+c^2-a^2+bc=0,求:[aSin(30°-C)]/[b-c]的值.
- 二十五分之九,二十五分之七和二十分之九先通分,再比大小
- cheap monday怎么读
- 古代中外文化交流事例详细
- 调查当前我国在对外出口过程中所面临的关税及非关税壁垒状况并阐述其对我国出口的影响
- 和成语“不可磨灭”意思相近的成语是?
热门考点