英语翻译
题目
英语翻译
It was a brutal,senseless crime,and Toronto Police yesterday offered a $50000 reward for information leading to the arrest of 83-year-old Ann Zeidenberg's killers.
“It's time not to sit on your hands any more,”Staff Insp.Jeff McGuire told a news conference yesterday,appealing to anyone who may know the killers or killers' identity to contact police.
Fire fighters responding to a call found Zeidenberg's body in her Forest Hill home on the afternoon of March 18.Further investigation made it known that the home had been searched thoroughly before being set ablaze.
A Crime Stoppers reenactment issued yesterday showed two men entering the home,then leaving in what appeared to be an orange and white tow truck.
“I can't tell you if it was exactly like that vehicle,but it was described in that manner to us,”said McGuire.
Police believe more than one individual took part in the robbery,and have had contact with at least one anonymous tipster who wasn't involved in the crime,but has “intimate knowledge of what has occurred,”according to McGuire.
“We are very confident there are people close enough that they did contact us through an anonymous chain,”he added.
Investigators remain tight-lipped about a motive for the crime.McGuire used“investigative reasons”for not outlining what police believe is the motive.
答案
这是一个残酷的,毫无意义的犯罪,和多伦多警方昨日提供了$ 50000奖励提供线索,逮捕了83岁的安Zeidenberg的***手.
“这时候不坐你的手了,”工作人员Insp.Jeff麦奎尔在新闻发布会上说昨天,呼吁任何人谁可能知道凶手或凶手的身份与警方联络.
消防战士响应号召Zeidenberg发现的尸体在她的森林山的家中日下午18.Further调查却告知家里已经彻底搜查,然后放火焚烧.
阿制止犯罪重演昨天发表表明两名男子进入首页,然后离开看来是橙色和白色拖车.
“我不能告诉你,如果正是这样的车辆,但以这种方式介绍给我们说,”麦圭尔.
警方认为,一个以上的个人参加了这次抢劫,接触过至少一个匿名谁没有参与犯罪,但“熟悉发生的一切,”根据麦圭尔.
“我们非常有信心有足够接近人民,他们没有与我们联系,通过一个匿名链,”他说.
调查人员仍守口如瓶的动机的犯罪McGuire使用“调查的原因”没有说明,警方认为这是出于何种动机.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点