苏东坡的词句“但愿人长久,千里共婵娟”标准的翻译成英语是?

苏东坡的词句“但愿人长久,千里共婵娟”标准的翻译成英语是?

题目
苏东坡的词句“但愿人长久,千里共婵娟”标准的翻译成英语是?
答案
有以下几种翻译
都取材于名家翻译
===
1.May we all be blessed with longevity Though far apart,we are still able to share the beauty of the moon together.
2.May men live forever,
Sharing the beautiful moon though miles apart.
3.My one wish for you,then,is long life
And a share in this loveliness far,far away!
4.We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight,even though miles apart.
========
以上翻译经过斟酌校对
保证精确翻译
请不要关闭主题 我的答案你应该满意
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.