求下面德语句中结尾处的von该怎样理解?
题目
求下面德语句中结尾处的von该怎样理解?
Auch das Vergnügen ist hier eine Arbeit,zu der man sich voeher in die Hände spuckt und von der man etwas haben will.
答案
von der=von der Arbeit,并列的关系从句,der指代Arbeit.从这种工作中要得到什么.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 在△ABC中,a=1,b=2,cosC=1/4,(1)求△ABC的周长(2)求cos(A-C)的值
- 读书名言大全
- 【探究平面镜成像的特点】实验原理:平面镜所成的像与物关于平面镜成_______?(写出数学几何关系)
- 下列句子中加点的成语使用错误的一项是()
- sort of;kind of
- 设数列Xn收敛于0,数列Yn有界.证明limxnyn=0.当yn无界时,情况如何,举出适当的例子说明.
- 骑车过桥,上桥速度每小时12千米,下桥速度每小时24千米,上桥与下桥路程相等,没有停顿,求过桥平均速度
- tried 动词 sweep away 动词 一句话有两个动词,不对啊
- 翻译we could have had it all..but,you played it.
- Bye bye!Do not see you tomorrow .这句话的意思,还有这句话是病句么?
热门考点