英语翻译
题目
英语翻译
the first thought of god was an angle,the first word of god was a man怎么翻译 比较好 应该不是直接翻译吧 文化点 有点深度的那种
答案
原文天使一次有误,是纪伯伦的《沙与沫》里面的句子:
The first thought of God was an angel.The first word of God was a man.
一想到上帝我们首先觉得他是个天使,一提到上帝我们首先觉得他是个人.
言外之意:上帝既是神圣的天使,又是我们人类根据自身特征想象出来的超乎世界的人!
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点