同一个世界,同一个梦想 (One World One Dream)先有的英文?
题目
同一个世界,同一个梦想 (One World One Dream)先有的英文?
好像去掉“个”字读起来更顺一些,而且英文好像没有量词.
加“个”字有什么好处和必要?
可能我没说清楚,没有汉语将就英语的意思。
---问题:是英译汉?还是汉译英?
---若是英译汉,个人认为:“同一世界 同一梦想”更简洁流畅一些。
并且,现代汉语也经常省略量词,语言是发展的,不然我们还在之乎者也呢。
答案
这个口号 是先有中文后有英文的 当然要尊重汉语的语法
英语没有量词 尽最大可能把这个汉语口号翻译成英文 而不是用汉语去将就英文
是汉译英 当然该尊重汉语语法
毕竟两种语言有差异 不可能那么咬文嚼字的
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点