the round peg in the square holes
题目
the round peg in the square holes
这句话 怎么翻译?是不是一句 ‘格格不入’是么?
答案
你说的很对,这确实是一个谚语,也可以叫做成语.原结构是——a round peg in a square hole,
一般用来比喻“一个不适宜担任某一职务的人”或“ 一个不得其所的人”.
把上面谚语中的不定冠词改为定冠词,变成 the round peg in the square hole (问题中的 holes 语法上有毛病,应该改为单数 hole)可以说是上面谚语的活用,特指那个或这个具体的“不适宜担任某一职务的人”或“ 不得其所的人”.
“格格不入”不准确,可以理解成“格格不入的人”.
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 8个小朋友围坐成一圈,从1号小朋友开始按顺时针方向做传花游戏,当传到第38次时,花在几号小朋友手里
- 若a、b为实数,且(5a+6)的平方+│b-3│=0,求b分之a的值
- 一双手阅读答案2分钟内,大哥大姐帮帮忙
- 摆钟的摆来回摆动一个来回所用的时间,怎样才能侧得更准?做一个周期为一秒的摆
- 钟面上时针和分针在3点与4点之间重合的时刻是多少?
- 一个正方体钢锭的棱长总和是24分米,如果将这个正方形钢锭熔铸成一个最大的圆锥体零件,零件的体积是 立方分米
- Mr Brown worked in the city.He lived in a house less than two miles form his office.
- 要探究二氧化碳是光合作用的原料,怎样设置对照试验
- 下列各组稀溶液不用其他试剂也能鉴别( )A NaCl和Na2CO3 B AlCl3和NaOH C NaCl和HCl D 稀H2SO4和MgSO4
- 《游园不值》应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开.春色满园关不住,一枝红杏出墙来.前两句透露诗人心情是?后两句告诉我们诗人心情是?
热门考点