i have to miss you 可以翻译为不得不失去你吗?
题目
i have to miss you 可以翻译为不得不失去你吗?
答案
miss做及物动词没有失去的意思,只有想念或者错过的意思.但如果跟的是you,在没有上下文的情况下,一般都是做想念、思念解的.所以这句话的正确理解是“我不得不想念/思念你”.
如果要表示“我不得不失去你”,只能用lose,但一般也没有用have to来表达的,因为逻辑矛盾.丢失、失去是有主观因素在里面的,而have to强调的又是客观因素导致没有办法,所以母语人士是没有办法理解这种表述的逻辑的(虽然语法是对的).同理,上面一句的miss想念也是主动的,而have to却显得是被迫去想念,也是逻辑矛盾.
正确的表达应该是:
我无法不想念你:
I couldn't help but miss you.
I couldn't help missing you.
I couldn't stop missing you.
我不得不失去你:
I couldn't/am unable to keep you (on my side).
I have to accept the reality of losing you.(如果已经失去,就是一个事实,我不得不接受它,逻辑上才是对的)
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点
- 在飞驰的火车车厢里,一只正在飞行的苍蝇的速度一样快吗
- Write a passage of at least sixty words on the topic "Travelling in Shanghai in 10 years time"
- 营养专家建议:儿童每天喝水不少于1500ml.小军每天用底面直径6cm,高10cm,的圆柱形水杯喝6杯,达到要求了吗?
- 天鹅座是什么
- the book which i borrowed from the library yesterday___a tale of country life
- 养鸡场用鸡蛋孵小鸡,有5%没有孵出来,要保证有2280只小鸡孵出,需要多少只鸡蛋?
- 钟表在12点钟,三针重合,经过x分钟,秒针第一次将分针和时针所夹锐角平分,求x值.
- 运用括号内所给动词适当形式填空.
- 如图∠ABC=∠ADC=90°,M为AC的中点,MN⊥BD与N,求证BN=ND
- 单词already的用法及例句