英语翻译
题目
英语翻译
在科技翻译中老是看到“may be considered as”这个短语:
比如下例:
Control system may be considered as having three components:system software,control hardware and operator interface.
如果翻译成:
控制系统可以被视为由三个部分组成:系统软件、控制硬件和操作员界面.
似乎显得太累赘
不知道可不可以就改为:控制系统是由三部分组成:系统软件、控制硬件和操作员界面.
再举一例:
Instruments and control systems are considered critical and should be validated when they are either in direct physical contact with the drug product or used to measure,control or record a critical parameter.
如果翻译成:
仪表和控制系统被视作十分关键,因此在与药品直接物理接触或用于测量、调节或记录关键参数的时候,应 当对其加以验证.
似乎也太罗嗦
不知道可不可以改为:
仪表和控制系统十分关键,因此在与药品直接物理接触或用于测量、调节或记录关键参数的时候,应当对其加以验证.
各位同仁可有好的建议,请不吝指教!
答案
可以的~!
虽然be considered as是被认为的意思,一般来说是表示主管观点的.
但是,从楼主的举例来看,那些是定义型的句子.就这样译好.
科技翻译我们总不能老是说“被认为XX”的,显得不怎么科学.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 六氧化四磷的分子结构只含单键,且每个原子最外层都满足八电子稳定结构,则其分子中含共价键个数?
- 恬静和清静的区别
- 甲乙两人在罚球线投球命中的概率分别为0.5和0.4 ,投中得1分,投不中得0分.
- 8x-5x=12
- 为什么what do you think of it 不能说成how do you think of it
- ____should get the job,Tom or Jim?
- 求点M(4,-3,5)与原点及到各坐标轴,各坐标平面的距离
- 三角形ABC是等腰直角三角形,AB=AC=AD,角CAD=30°,求角DCB,
- 数列极限lim [(1²+2²+3²+ …+n²)/n³](n->∞),为什么等于1/3
- one grapes with good luck in either month of the new year 翻译
热门考点
- 判断对错 1有一个角是60度的等腰三角形,一定是等边三角形.《 》
- 已知a,b互为相反数,且a不等于b,c,d互为倒数,x的绝对值是4,求x的2次方减a加b加cd的和乘x加a加b的和的2010次方加b分之a的2009次方的值
- 英语翻译
- 求函数值域y=1+2cos(x+π/4) x∈[0,π]
- 八上英语词首字母填空
- 加部首并组词,
- 62班学生原有44人,男生占6/11.后转学出去女生若干人,男生和女生的人数比列是4:3现在全班有多少人?
- 粮店有大米10吨,面粉的吨数是大米的5分之8,大米和面粉一共有多少吨
- 8-3/2-15/2-35/2-63/2-99/3-143/2-195/2-255/2怎么做!
- 有一块菜地和一块稻田,菜地的一半和稻田的三分之一放在一起是13公顷,稻田的一半和菜地的一半放在一起是12公顷.那么这块稻田多少公顷?