英语翻译
题目
英语翻译
在科技翻译中老是看到“may be considered as”这个短语:
比如下例:
Control system may be considered as having three components:system software,control hardware and operator interface.
如果翻译成:
控制系统可以被视为由三个部分组成:系统软件、控制硬件和操作员界面.
似乎显得太累赘
不知道可不可以就改为:控制系统是由三部分组成:系统软件、控制硬件和操作员界面.
再举一例:
Instruments and control systems are considered critical and should be validated when they are either in direct physical contact with the drug product or used to measure,control or record a critical parameter.
如果翻译成:
仪表和控制系统被视作十分关键,因此在与药品直接物理接触或用于测量、调节或记录关键参数的时候,应 当对其加以验证.
似乎也太罗嗦
不知道可不可以改为:
仪表和控制系统十分关键,因此在与药品直接物理接触或用于测量、调节或记录关键参数的时候,应当对其加以验证.
各位同仁可有好的建议,请不吝指教!
答案
可以的~!
虽然be considered as是被认为的意思,一般来说是表示主管观点的.
但是,从楼主的举例来看,那些是定义型的句子.就这样译好.
科技翻译我们总不能老是说“被认为XX”的,显得不怎么科学.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 求一篇英语描写星星的美文
- 用3,4,6,10四个数列出3到结果为24的算式,可以运用加减乘除四则运算
- 已知椭圆离心率e=√6/3,过点A(0,-b),B(a,0)的直线距离为√3/2,求椭圆方程
- 摩擦起电中,电子将转移,重新分配是平均分配么?
- 上联:天上下雨,雨上下雨天.
- 1)已知xy/x+y=a,xz/x+z=b,yz/y+z=c,且abc不=0,求x的值
- 宋初统治者把相权拿归自己的措施
- 关于悬浮,漂浮,阿基米德,
- 硫酸亚铁晶体隔空气加强热有哪些气体(除水蒸气外)
- 那件事产生了很深远的影响
热门考点