英语翻译
题目
英语翻译
第一句:Ich habe das Studium an der Abteilung fuer Kunstdesign des Instituts fuer bildende Kunst der chinesischen XX Uni abgeschlossen .如上面的句子一样,句子中间的结构(das Studium an der Abteilung fuer Kunstdesign des Instituts fuer bildende Kunst der chinesischen XX Uni )用到了两个第二个格!关键是加了一个介词 "fuer " 我就晕了!那么翻译的时候是不是应该从后一直往前翻译呢?.我的翻译是:我完成了在中国XX大学美术部的艺术设计系的学业.感觉不太准确~
第二句 Gabriela(人名) :Gabrielas leben ist sehr unruhig..这是我从德语强化教程上的课文看到的句子,但是我记得以前老师说过人名后加"S" 意思是“Gabriela 的什么什么“ 但这”什么“只能指人,不能指物.LEBEN 应该不算是人吧.那么这句话我就糊涂了!
最后一句也是来自于这篇课文; Das kann Gabriela wirklich:viele bleiben stehen,ruhen sich aus,vergessen den Alltag.为什么前面这段viele bleiben stehen 动词却置后呢?问题很幼稚,
答案
Institut für bildende Kunst意为造型艺术学院,但一般用复数.类似的说法有2种,可以不用für,如斯图加特国立造型艺术学院(Staatliche Akademie der Bildenden Künste Stuttgart),也可以用für,如德雷斯顿造型艺术大学(Hochschule für Bildende Künste Dresden).两种不同的名称体现办学人的最初理念是否与职业教育相关.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
- 把一根10米长的圆木锯成相等的8段,每段是这段圆木(),平均每锯一次所用的时间是总时间的().
- limx→∞(x^3-2x^2+1/5x^3+2)=?求详解,
- 已知y=√x-100+ √100-x +21,求x+y所得结果的平方根
- 如图,两个直角三角形叠在一起,将其中一个三角形沿着点B到点C的方向平移到△DEF的位置,且AB=a,
- 已知函数f(x)=根号下2-ax,(a不等于0).(详细回答)
- 英语翻译
- 一个长方形的长为50cm,宽为30cm,现将其扩建成一个正方形场地,设长增加xcm,宽增加ycm
- 雾产生的原理
- 某商品现在的售价为每件60元,每星期可卖出300件,每涨价1元,每星期少卖10件.已知商品的进价为每件40元,如何定价才能获得最大利润,最大利润是多少?
- 太阳从东边升起,从西边落下._(一定“√”不可能“×”可能“○”)
热门考点