I was everything a well-brought up girl should be.
题目
I was everything a well-brought up girl should be.
来自《泰坦尼克》台词,我查了百度,知道everything后面是定语从句在修饰先行词,但这个句子在我脑子里还是一片糊涂,能不能有人给我仔细分析分析这个句子的意思,比如“I was everything"这种说法怎么理解翻译,well brought 最后的should be又是怎么回事呢?
答案
这句话可译为“我具备一个有教养的女孩所应具备的全部条件.”
a well-brought up girl should be 作定语修饰 everything
well brought up 有教养的
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点