英语翻译

英语翻译

题目
英语翻译
(出自《陶渊明集序》)
答案
自古以来,中国哲学就有“圣人韬光,贤人遁世”之说,“韬光”(积蓄生力,锋芒不露) 原指人收敛锋芒,隐藏踪迹,或者是“把声名才华掩藏起来”,以使别人或敌手放松警惕,从而达到出其不意、一击即中的目的,用美国人的话来说就是模糊战略.
“遁世”,就是外自隐遁(凡是历史上的文人侠客都喜欢把自己比作隐士,都想成为不食人间烟火的理想主义者.这种自给自足的生活也的确是有条件的,当时也是可以实现.) ...不失为一种掩护自己、图谋再起的老辣战略.
圣人韬光,贤人遁世还有一种解读,就是以弱胜强,以柔克刚之道.即不管风云怎么变幻,政策做多的大趋势总是向好的,不管在任何情况下都不应该放弃.
所以圣人纷纷隐藏起自己的光芒,贤达的人远离红尘的是是非非!
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.