英语翻译
题目
英语翻译
It was as if,at moments,we came in sight of subjects before which we must stop short;as if we closed with a little bang,that made us look at each other,doors that we had opened wothout thinking.there were things enough to chatter about ,if one went very fast,and knew by instinct when to avoid a subject.We were easy in our minds,only when we talked about my life,my past,and my friends.
答案
这个确实不太好理解,因为没有上下文...我试试,不好别见笑...
这就像在那些时候我们必须见好就收除非我们对这个话题有深刻的理解;就像我们带着一声能够让我们彼此看见对方的轻响关闭那扇我们未经考虑就打开的门.有一些事情足够我们去聊,如果我们的节奏够快并且能够本能地知道什么时候去回避一个话题.只有在我们谈着我的人生,我的过去和我的朋友时,我们的精神才是放松的.
大概就是这样了,可能有些不知所云,不过实在是我水平有限,见谅!
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点