any day of the week and twice on sunday,为什么会被翻译成“不管什么时候”?这是个习惯用语吗?

any day of the week and twice on sunday,为什么会被翻译成“不管什么时候”?这是个习惯用语吗?

题目
any day of the week and twice on sunday,为什么会被翻译成“不管什么时候”?这是个习惯用语吗?
答案
句子直接翻译当然不可能是“不管什么时候”,但这句子是一句老外喜欢用来形容某事情的俗语,就可以翻译成“不管什么时候”
如 :I go to Macdonald any day of the week and twice on Sunday 我一星期里任何一天都去Macdonald,twice on Sunday加到句子後面 只是搅笑地将句子意思加强.twice 也可以是three times ,Sunday 也可以用其他如Monday .
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.