翻译:it’s never and emphatic no of anger;rather it’s always one of helplessness.
题目
翻译:it’s never and emphatic no of anger;rather it’s always one of helplessness.
答案
它从来没有,没有愤怒,而它总是无奈的.
and emphatic no of anger这几个词是起强调作用的,强调它没有愤怒,所以我这样翻了>
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点
- 印度.美国.印度尼西亚.巴西,分别多少面积?
- 王充字仲任,会稽上虞人也文言文分析解释
- 某商厦用8万元进一批衣服,又用了17.6万元购进第2批衣服,是第一次的2件倍,但单价贵了2元.商厦均按每件58元的售价出售,最后剩下150件按八折售完,商厦销售这两批衣服共盈利多少元?(用分式方程来解
- 一个快乐的微笑的作文600字记叙文
- 高手帮我看看这几句有没有什么语法错误和用词不当的错误!
- 小胖把被减数十位上的9写成了7,个位上的7写成了9,结果差是25.4,正确的差是( )
- 一道初中二元一次方程题
- we,art,Monday,on,ang,have,Friday连词成句
- timetable 和schedule有什么区别
- 用四氯化碳萃取水中苯酚如何确定萃取剂的用量