“风烟俱静……”中的“风烟”翻译成“风和烟雾”还是“烟雾”呢?有没有规定?

“风烟俱静……”中的“风烟”翻译成“风和烟雾”还是“烟雾”呢?有没有规定?

题目
“风烟俱静……”中的“风烟”翻译成“风和烟雾”还是“烟雾”呢?有没有规定?
答案
风烟 fēngyān
[mist and clouds] 风尘、烟雾;云气
城阙辅三秦,风烟望五津.——唐· 王勃《杜少府之任蜀州》
风烟俱净,天山共色.——吴均《与朱元思书》
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.