求 钴鉧潭记的翻译
题目
求 钴鉧潭记的翻译
答案
(1)钴鉧(gǔ mǔ):熨斗.钴鉧潭:形状像熨斗的水潭.也有学者认为钴鉧是釜锅. (2)冉水:即冉溪,又称染溪. (3)其颠委势峻:其,指冉水的源头.颠委,首尾,这里指上游和下游.势峻,水势峻急. (4)荡击:猛烈冲击.益暴:更加暴怒. (5)啮(niè)其涯:啮,咬.涯:边沿.这里指侵蚀着岸边. (6)轮:车轮般的漩涡. (7)有树环焉,有泉悬焉:环:环绕.焉:在那里.兼指代词.悬:自高处而下.有树环绕在潭上,有泉水从高处流入潭里. (8)以余之亟(qì)游:以:因为.余:我.亟:经常,多次.因为我经常去游玩. (9)款门:敲门. (10)不胜官租、私券之委积:不胜:承担不了.券:债务的借据.委积:累积的压力.承受不了官家租税和私人债务的重压. (11)芟(shān):割草.芟山:割草开山.更居:搬迁居住的地方. (12)贸财以缓祸:贸财,以物变卖换钱.缓祸,缓解目前灾难.这里指解救税债之灾难. (13)崇其台:崇,加高.其,指示代词,这里指潭.加高潭边的台沿. (14)延其槛:延长那里的栏杆.延:加长.槛:栏杆. (15)行其泉于高者坠之潭:引导那些高处的泉水,使之坠落到潭里. (16)潨(cōng)然:形容水声淙淙. (17)尤与中秋观月为宜:尤其是在中秋晚上赏月更为适合. (18)于以见天之高、气之迥:在这里可以看见天空的高远,感受到空气的清爽.于以:于此,在这里行.迥:辽远. (19)居夷:住在夷人地区.[1]
作品译文
钴鉧潭,在西山的西面.钴鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;冉水的上游和下游水势峻急,撞击更加激荡,侵蚀钴姆潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止.水流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流.潭水清澈而平缓,而且十亩有余,钴姆潭四周有树木环绕,有瀑布垂悬而下. 山上有居住者,因我多次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“(我因为)无法负担越欠越多的官租私债,(没办法),想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”.我很高兴答应了他的话.我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使泉水坠落入潭中,发出了悦耳的声音.特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远. 是什么使我乐于住在这夷人地区而忘掉故土?难道不是因为这钴鉧潭?
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点