关于德语学习的几个问题

关于德语学习的几个问题

题目
关于德语学习的几个问题
1、我学到“klettern”与“steigen”都是 爬 的意思,想请问二者有何不同呢?
2、对于【在街上】这个短语的翻译,我印象中街上的建筑物和在街上行走行人(车等)用的是不同介词,好像是auf 和 in,那哪一个对应的是哪一个呢?
3、课本上【半个小时】的翻译是“eine halbe Stunde”,那请问【一个半小时】怎么翻译呢?
4.、我发现以-zeug结尾的名词貌似都是中性,而且复数都是加-e,请求验证这个规律是否正确.
答案
1.klettern指向上爬,越过障碍,用手脚等攀爬;steigen的第一个意思与klettern相类似,但他还可以用作“上升;起飞;升高,涨高”解,比如太阳升起,飞机起飞,气温上升,价格上涨,用的都只能是steigen,不能用klettern.
2.笼统的说街上的建筑物用auf,行人和车辆用in,想象一下那个场景,行人和车比较小,所以用in更形象,但比如在开阔地,行人和车有时也可以用auf.
3.eineinhalbe Stunde
4.应该是,因为Zeug本身是中性.
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.