英语翻译
题目
英语翻译
在纽马克的翻译教程里遇到一句法语的翻译,原文如下(加粗的文字):Cultural concessions(e.g.,a shift to a generic term) are possible only where the cultural word is marginal,not important for local colour,and has no relevant connotative or symbolic meaning.Thus,in a Bazin text,it is inadequate to translate: ' Il est le plus pélican des pères' as 'He is the most devoted of fathers' or 'He is a symbol of paternal love,a pelican.' A compromise version,retaining the cultural element (pélican),might be 'He is as devoted as a pelican to his young.' 这里的Bazin是法国作家吗?我查到两个姓Bazin的作家,但是不懂是哪一个.这个不是重点先不管.Il est le plus pélican des pères这句话的意思是什么,我姑且这么译了.在Bazin的文章里,将“Il est le plus pélican des pères”译为“他是神父最忠实的仆人.”或者“他是父爱的象征,一只鹧鸪.”都是不妥当的.特别是这句.He is a symbol of paternal love,a pelican.
答案
其实要了解这话的意识,要对天主教的知识有些了解.
这里要对Pélican有个了解,鹈鹕是最大最沉的蹼足类飞鸟,形态雄伟,翅膀又长又宽,而且鸟的嘴也很长.在天主教中,鹈鹕是很有象征意义的.
这里有两个传说可以供你参考,在法语杂志上得来的,大概就是以下两个:
第一个是来自法国南部的民间传说,鹈鹕是一只如太阳般光亮的鸟儿,这只雄伟的鸟有很多小孩,有一次鹈鹕留下孩子出门,当他回来的时候,他发现孩子们被一个动物肢解,他治好了孩子们,由于这种情况经常发生,所以他就 遮掩住自己的光鲜颜色,躲藏在孩子们中间,当动物再出现时,他就***掉那个动物.在这个传说中,鹈鹕在这里是光明的象征,代表基督的力量,那些孩子则是试图拥有这种力量,但是经常被邪恶势力灭***的人类.
第二个传说讲述的则是鹈鹕用自己的血肉喂养孩子的故事,所以用来作为父爱母爱的象征,希伯来语中的pelican 来源于ABRAHAM (AB = Père et Rarham= pélican) Abraham 就成为了 « Père Pélican » 或者 « Père miséricordieux »‘仁慈的父’.这里的pélican 让人联想起基督奉献身体的画面.
在天主教描绘出来的跟pélican很相似,但是不是很明确,更多的则混肴于天鹅,鹅以及凤凰.当今主流解释中,« Pélican » 尤其是用来遮掩天鹅,异教徒的象征.
另外:
René Bazin是19实际天主教小说作家
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
最新试题
热门考点
- 在比大小中(-1/10)该化简,还是求相反数
- 给公狗狗取个好听的英文名!
- 已知关于x的一元二次方程mx的平方-2(m+1)x+m-1=0有两个实根x1,x2
- 李白的《塞下曲》中用一个典故的作用是什么?
- 一只鸟在平静的湖面上方飞过,当鸟距水面3m时,鸟在湖面的“倒影”是 _____像,该“倒影”距鸟______ m
- X四次方-64分解因式求过程
- 将-9、2、-6、7进行加减乘除乘方运算,可加括号,使其结果为24,用两种方法
- 过点A(-2,0)的直线y=kx+b与y轴交于点B,点O为坐标原点,弱S▷AOB≤2,则K的取值范围是?
- 设双曲线x^2/a^2 - y^2/b^2=1 (0
- 英文表示过去的词语