汉译英:完成句子:(共20空,每空0.5分,共10分)小题1:这是一个危险人物,他总是和警察惹上麻烦。He is a dangerous person, who

汉译英:完成句子:(共20空,每空0.5分,共10分)小题1:这是一个危险人物,他总是和警察惹上麻烦。He is a dangerous person, who

题型:不详难度:来源:
汉译英:完成句子:(共20空,每空0.5分,共10分)
小题1:这是一个危险人物,他总是和警察惹上麻烦。
He is a dangerous person, who is always _________ _______ _______ with the police.
小题2:突然,她发了脾气,这让在场的所有朋友都很吃惊。
______ _____ ______, she lost her temper, _______ made all the friends present surprised.
小题3:我们能够准时赶到车站并赶上早班车吗?
Can we ________ ______ _______ the station and catch the early bus?
小题4:年轻时,他们以打猎为生。
When they were young, they ________ ______ ______ _______ _______ 
小题5:通过使用自己的车,人们想要避免公共交通延误,而这转而又带来了进一步的问题。
People try to avoid public transportation delays by using their own cars, and this ______ ________ creates _______ problems.
小题6:如果一场重大疾病爆发了,我们要怎样预防?
If a serious disease _______ ______, what would we do to prevent it?
答案

小题1:getting into trouble
小题2:All at once, which
小题3:make it to    
小题4:made/earned a living by hunting
小题5:in turn, further
小题6: broke out
解析

试题分析:
小题1:考查词组“陷入麻烦”,和be动词连用用现在分词:getting into trouble
小题2:考查词组“突然”:All at once, 还有which引导的非限制性定语从句,修饰前面的句子。
小题3:考查词组“准时赶到”:make it to    
小题4:考查词组“以…谋生”,因为是年轻的时候的事情,用一般过去式:made/earned a living by doing
小题5:考查介词短语“反过来”:in turn, 还有far的比较级further“进一步”
小题6:考查词组“爆发”,这里用一般过去式: broke out
举一反三
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
小题1:她五年前开始拉小提琴。(play)
小题2:由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing)
小题3:每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand)
小题4:能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It)
小题5:在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate)
题型:不详难度:| 查看答案
句子英译汉(每题1分,共10分)请将下列句子翻译成汉语。
小题1:In the last thirty years, the Internet has grown rapidly.
小题2:Just imagine never having to pack a suitcase.
小题3:Her singing was full of feeling; the first part of the song was filled with anger, while the last part expressed love and joy.
小题4:Symbols play a very important role in Beijing Opera.
小题5:He was made to practise the piano so much that, at times, he thought about giving up.
小题6:Ballet tells a story with music and actions but no words.
小题7:Its black eyes, which are fixed on the cabbage, show the creature’s interest in the vegetable.
小题8:It is a Chinese art with a long history.
小题9:There are three types of paper cuts which people still make today.
小题10:During his lifetime, he developed the tradition of combining poetry with painting.
题型:不详难度:| 查看答案
汉译英(每题2分,共10分)请使用括号内短语翻译句子。
小题1:她没有和她的家人联系是很明显的。(obvious, get in touch with)
小题2:我每天都洗碗,习惯了。(be used to)
小题3:她被大家公认为一个优秀的舞蹈家。(be known as)
小题4:这可以使我们的城市成为一个更好的居住地方。(make)
小题5:天真热!我想喝杯冷饮。(fancy)
题型:不详难度:| 查看答案
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
小题1:我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)
小题2:将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to)
小题3:没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than)
小题4:家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear)
小题5:虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn)
题型:不详难度:| 查看答案
翻译句子 (共5小题, 每小题1分, 共5分)
小题1:他每天要花6分钟时间删除垃圾邮件.   ( get rid of )
小题2:那次事故造成三人死亡.   ( result in )
小题3:他想到什么就说什么, 毫不考虑别人的感受.   ( regardless of )
小题4:既然你有机会证明你的能力, 为什么不充分利用它呢?  ( now that )
小题5:这些濒危动物很可能会灭亡.   ( die out )
题型:不详难度:| 查看答案
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.