一句话 英译汉 +分析句型

一句话 英译汉 +分析句型

题目
一句话 英译汉 +分析句型
It is a cooperative product of human societies,not natural things got directly from nature.
后半句not natural things got directly from nature.中GOT 前为什么不加 but?
答案
没有必要加but ,因为本句不是 not ...but..“不是...而是...”的结构
got 这里是过去分词作定语修饰things ,相当于 " which is got ..."
翻译为:不是直接从自然界得到的自然产物
举一反三
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
1,人们染上烟瘾,最终因吸烟使自己丧命.
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.