这话怎么翻译,分号起什么作用?

这话怎么翻译,分号起什么作用?

题目
这话怎么翻译,分号起什么作用?
After the fire it had become apparent just how much remained of the structure with its splendidly decorated interiors;(分号) to have pulled the house down, as one commentator suggestedm would have been vandalism.
remained 是什么词, 名词? 还是形容词?形容词的话,为什么这样能用,能举个其他的例子吗.
为什么用had become.而不是用过去式became
to have pulled the house down,跟分号的句子有关系吗? 为什么用to?
答案
remained是动词的过去式,不是名词也不是形容词 how much remained是“剩余多少”
举一反三
已知函数f(x)=x,g(x)=alnx,a∈R.若曲线y=f(x)与曲线y=g(x)相交,且在交点处有相同的切线,求a的值和该切线方程.
我想写一篇关于奥巴马的演讲的文章,写哪一篇好呢?为什么好
奥巴马演讲不用看稿子.为什么中国领导演讲要看?
想找英语初三上学期的首字母填空练习……
英语翻译
最新试题
热门考点

超级试练试题库

© 2017-2019 超级试练试题库,All Rights Reserved.